七天探花 白虎 “韩流”英文怎样说?
跟着韩剧《来自星星的你》的热播七天探花 白虎,又一股“韩流”强势来袭。说到“韩流”,其实还是不是什么清新词,然而“韩流”的英文抒发,你知谈吗?
七天探花 白虎七天探花 白虎
Asia is increasingly feeling the phenomenon of hallyu, a newly coined term referring to the increase in popularity of South Korean culture that has been flooding other countries since turn of the century.
“韩流”在亚洲刮得越来越猛。“韩流”(hallyu)是针对本世纪以来韩国文化在亚洲其他国度受到热捧的气象而造出的新词。
The first China felt of it was in 2000, when the TV series Autumn in My Heart aired.
开心色播
“韩流”首度侵袭中国事在2000年,那时韩剧《蓝色死活恋》在中国热播。
This year, My Love from the Star boosted sales of fried chicken amid the bird flu crisis, because the female protagonist said she adored "beer and fried chicken" as her favorite food when the first winter snow began to fall.
本年,韩剧《来自星星的你》让炸鸡在禽流感时节大卖,因为剧中女主角说她在初雪时最可爱吃“炸鸡和啤酒”。
联系著作:
时下最火的十大韩国明星(多图)
(中国日报网英语点津 陈丹妮)